المترجم الإلكتروني هو جهاز صغير يمكنه مساعدتك في ترجمة الكلمات والعبارات الفردية. يحتوي كل مترجم على عدد معين من القواميس وكتب الجمل المضمنة ، ويمكن لبعض النماذج نطق التعبيرات الأجنبية بصوت عالٍ. لاختيار مترجم إلكتروني مثالي لأغراضك ، حدد ما تحتاجه بالضبط.
تعليمات
الخطوة 1
السؤال الأول الذي يمكنك طرحه على نفسك حول نوع المترجم هو ما هي اللغات التي تنوي استخدامها فيه. يوجد مترجمون يعرفون لغتين فقط. وهناك من يستطيع "التواصل" بالعديد من اللهجات الأجنبية ، وبعض النماذج تدعم ما يقرب من 30 لغة. بمجرد الإجابة على هذا السؤال ، سيتم تضييق أفق البحث عن الجهاز بشكل كبير.
الخطوة 2
هل تحتاج إلى مترجم لنطق الكلمات بصوت عالٍ؟ سيتم التخلص من حوالي نصف النماذج المتبقية ، إن لم يكن أكثر ، في هذه المرحلة. قليل من الأجهزة لديها وظيفة نطق الصوت.
الخطوه 3
في معظم الحالات ، ما عليك سوى تحديد الغرض الذي تشتريه من هذا الجهاز لإكمال البحث. هل تريد استخدامه لتعلم لغة أجنبية أم أنك ستستخدم مترجمًا عند السفر؟ كلما زادت متطلبات المترجم ، زادت الفرص المتاحة له. كقاعدة عامة ، في هذه المرحلة ، ستتمكن بالفعل من اختيار النموذج الذي تريده.
الخطوة 4
يوجد أيضًا نوع من المترجمين لا يعرفه سوى قلة من الناس: جهاز المسح. تحتاج إلى توجيهه إلى كلمة ، وستتلقى ترجمة على الفور. إذا كنت ترغب في قراءة الكتب بلغة أجنبية ، وتعلمها بهذه الطريقة ، فإن هذا الخيار مثالي لك.
الخطوة الخامسة
جزء مهم من الاختيار ، بالإضافة إلى الوظيفة اللغوية للمترجم الإلكتروني ، يمكن أن يكون معداته التقنية. الأكثر شيوعًا مجهزة بلوحة مفاتيح ، مما يسمح لك بإدخال الكلمات وترجمتها في اتجاهات مختلفة من الجهاز. يمكن أن يكون للمترجم أيضًا وظيفة إدخال كلمة باستخدام قلم.
الخطوة 6
عامل مهم عند اختيار المترجم هو تكلفته. هناك أجهزة رخيصة جدًا - تصل إلى 1000 ريال. ولكن هناك أيضًا نماذج متعددة الوظائف تسمح لك بحل العديد من المشكلات ، فهي تكلف أكثر من 10000 روبل.